Resultado de la búsqueda 粵語、普通話, Total 294905 (tarda 0.001765 segundos).

2 months ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
1 month ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
2 months ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
2 months ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
2 months ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
23 days ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
23 days ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
25 days ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
1 month ago
前一半看的粵語版,幾個內地演員的配音太差了,然後換了國語版,結果香港演員的配音又有點彆扭,就不能出個粵語和普通話共存的版本嗎……劇情上有點故弄玄虛,現實與潛意識交叉敘述的想法不錯,但剪輯實在太亂,結尾又留下個懸念,不過就這部的感覺,續集真的期待不起來
8 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
9 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
9 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
8 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
8 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
7 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
9 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
10 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
11 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
10 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。
9 months ago
大哥說閩南話,小弟翻譯成粵語,然後再翻譯給上海人聽,同是中國人,混亂的時代裡,好像沒辦法溝通的。