但Chinaman那個詞,稍稍有了解過的都無法忍。
特別他右手邊的“勞模姐”傑西卡·查斯坦,眼神看上去很納悶。
只是,這大概只能是一種奢望了吧。
漫威影業這邊,選題和編劇分別存有爭論的《尚气》和《永恒族》,就被電影臺選擇了屏蔽。
本報記者說和你戰略合作的埃裡克·蘭斯去了中國拍片啊。(《金陵十三钗》2011年公映)
傑克·哈迪接著又莫名其妙地補了句,“Okay,每一人都搞砸了。”
接著他提及了一部馬龍·白蘭度執導的《上海茶室》(恰當劇名是《秋月茶室》),查問馬龍·白蘭度嗎演了一箇中國人。
傑克·哈迪幾乎複製了在戛納上的提問說,是沒看完。但我現在看了《现代启示录》,也看了一部似的叫《上海茶室》的,就是他(指白蘭度)在裡頭演中國人那部?(該文標明瞭恰當劇名是《秋月茶室》)
Awful有駭人聽聞的,可悲的意思。
之後本報記者把話題遷移到將要公映的《蝙蝠侠:黑暗骑士归来》,並探討了一番傑克·哈迪戴了面具會不能負面影響他爆紅的問題。
傑克·哈迪說了一大堆,大概意思或許是自己得面對事實,並質問本報記者,你的粵語怎么樣?(意思看情形我們得提早搞好準備啊。)
《毒液》在中國奪下破10億的超高電影票房後,傑克·哈迪曾錄視頻非常感謝了中國觀眾們。
但傑克·哈迪的這件糟心,因涉嫌到辱華的往事如此發酵,《毒液2》的中國公映計劃更何況會受到影響。
本報記者前面附和說,現在認為的確是一個有疑問的選角。
接著本報記者找了個例子說,就像米基·勒夫在《蒂凡尼的早餐》裡演亞洲地區人一樣?
Sony想要消除該事件對《毒液2》的負面影響並不難,甚至傑克·哈迪親自出來致歉,也不一定有立竿見影的效果。
只不過在今年初,就有人發帖說過傑克·哈迪有性別歧視中國人的嫌疑。
這相等於罵白人是Nigger,現在荷里活開始取悅白人,許多編劇都不肯再用那個詞。
從視頻中能看見,傑克·哈迪這番立場,或許令到現場氛圍很多尷尬。
不知他若曉得他們傷了那么支持他們的中國粉絲的心,會作何體會。
本報記者“好心”提醒他,可別在中國人面前說那些呀!
之後有網民扒出了傑克·哈迪當年的有關專訪。
報導副標題為“戛納影展上的坦率傑克·哈迪,鬍子,啤酒,蜘蛛人和白蘭度。”,刊登在《纽约杂志》旗下的權威影評人新聞媒體Vulture。
專訪的重點還是關於馬龍·白蘭度的事情。
《毒液2》暫定9月15日愛爾蘭首映禮,9月24日北美地區公映,基於前作《毒液》在中國的火熱程度,大機率是會同步引入的。
估算是戛納上的事情引發了許多小波瀾,新聞媒體才找出了那位當時還沒真正火起來的女演員。
儘管不一定是貶義詞,能是中性詞則表示憤慨和不幸,但融合之後對中國不太友好的言詞,足以顯示出他對於中國是存有仇恨的。
說錯了《秋月茶室》的劇名,誤以為馬龍·白蘭度飾演的是中國人(事實上演的是日本人),那也即使了。
似的是完全不曉得廣州話的存有。
勞模姐對中國人文一直很感興趣,近幾年是學起了英文,也很討厭中國粉絲稱謂她叫勞模姐。
原本《毒液2》的預告公佈,是一件開心的事。
本報記者說,你在晚些時候的發佈會上宣稱沒看完馬龍·白蘭度的《教父》、《欲望街车号》,《码头风云》耶。
更糟心的是,傑克·哈迪在說完那個詞之後,直接則表示《秋月茶室》整部影片不咋地,還直接把麥按下去了。
這就沒法用口誤來解釋了。
(英文100級的好友能進一步在評論家區補充解釋。除此之外有其它該文用機翻說傑克·哈迪問非所答,這敘述是不太精確的,請勿被帶節拍。)
這例子一說出來,情形就更加複雜了。
片方Sony要是很在意中國市場的。
傑克·哈迪用了Awful一次澄清,不做評論家,只說他普遍認可埃裡克·蘭斯那個人。
事情已經出現了,相應的麻煩就無可避免。
傑克·哈迪就算能找詹姆斯·塞納自學,真心誠意宣稱他們的錯誤,即便事情已經過了許多年了,也許他還能用真摯和時間,稍稍扭轉中國對他的立場。
中國人他用了Chinaman的貶義詞彙。
2012年之後,傑克·哈迪較為火的影片只有《盗梦空间》,不過他只是小角色,更多人探討的是女主角萊昂納多·迪卡普里奧。執導的《勇士》口碑不錯,但在頒獎季也只是邊緣經典作品。
而他指出《秋月茶室》是一部不什麼樣的影片。
總之絕大部分的評論家對於傑克·哈迪是極其反感的,歌迷們紛紛表示,“新房子塌了”。
在《蒂凡尼的早餐》中,米基·勒夫飾演的華裔是一個典型的丑角,被指出是滑稽可笑的。
傑克·哈迪很開心本報記者總算get到了他的意思。進一步解釋,大概意思是說,現代人要拿他和馬龍·白蘭度較為,他他們只覺得能和《秋月茶室》裡的白蘭度較為。
這件事到時能給整個荷里活帶來警告,假如想要來中國掙錢,就必須好好了解中國的中國國情與人文,丟掉成見,放認同一點,言語謹慎,我們還能好好朝夕相處。
但聊著聊著,自己又談及了中國。
有點兒調侃的意思。(報導標明他說著就笑了。)
估算她是察覺到了什么,神色才有點兒並不大對。
傑克·哈迪曝露了他對中國的陌生,以為中國就算強大了,自己都被要說粵語……
已經有很多網民開始有反對《毒液2》的傾向。
發帖的樓主張貼了一個視頻,內容是2012年戛納影展上的一次發佈會。
在視頻最後,傑克·哈迪被問及和馬龍·白蘭度有關的問題,則表示他們沒看完《教父》等經典。
最讓歌迷恐懼的,是相關《蝙蝠侠:黑暗骑士归来》執導埃裡克·蘭斯的問題。
預告中,毒液還說了句英文。
怎想即使預告上熱搜成為了導火線,女主角傑克·哈迪曾經使用不當詞彙稱謂中國人的事情進一步在互聯網發酵。
看一看人家《速度与激情9》的詹姆斯·塞納,不僅起了英文名趙喜娜,接受中國新聞媒體專訪時時常用中文,這才是真正愛好中國的彰顯。
那位時常出演諾蘭影片的超人氣女演員,已經有5部執導的大片在中國公映,共奪下少於30億人民幣電影票房。
中國人一詞,還是用了Chinaman。
Etiquetas 上海茶室 蝙蝠俠:黑暗騎士歸來 紐約雜誌 盜夢空間 碼頭風雲 蒂凡尼的早餐 秋月茶室 金陵十三釵 尚氣 毒液2 現代啟示錄 毒液 勇士 教父 永恆族 速度與激情9 慾望街車號
Este sitio es un sitio web completo de películas sobre carteles de películas, avances, reseñas de películas, noticias y reseñas. Brindamos las últimas y mejores películas y reseñas de películas en línea, cooperación comercial o sugerencias, envíenos un correo electrónico. (Copyright © 2017 - 2020 920MI)。CORREO ELECTRÓNICO